新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

新标准大学英语综合教?/p>

1 

课后参考翻?/p>

 

Unit 1 

 

英译汉:

T

oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or 

college. During their gap year, American students either engage in advanced 

academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, 

decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving 

their ré

sumé

s before going to college. British and European students, however, take a 

much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3

?/p>

6 

months and then travelling around the world before college begins. This is intended to 

expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It 

is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally 

viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and 

learn a great deal of responsibility

 prior to

 engaging in university life. 

 

参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学?/p>

或是学习高级学术类课程,

或是做一些志愿服务,

以此来提高自己的知识水平?/p>

成熟度?/p>

决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简

历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们?/p>

常用

3-6

个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上

大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同?/p>

英国和欧洲的做法没有那么周密的安排?/p>

家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来?/p>

一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任?/p>

 

 

汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神

?/p>

entrepreneurship

?/p>

?/p>

很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系?/p>

这些公司会定?/p>

从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企

业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业?/p>

识应用于实践,提升自身的竞争?/p>

(competitiveness

?/p>

?/p>

 

 

参考译文:

Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating 

innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish 

long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified 

graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some 

alumni even 

create start-up funds to support students in starting their own business. The 

presidents of some universities say that doing business and studying are not in 

conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their 

specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 

 

比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(

moisten lung

?/p>

、化?/p>

?/p>

dissolve phlegm

?/p>

、止咳(

arrest cough

)的作用?/p>

 

For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening 

the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 

 

 

药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味?/p>

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

新标准大学英语综合教?/p>

1 

课后参考翻?/p>

 

Unit 1 

 

英译汉:

T

oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or 

college. During their gap year, American students either engage in advanced 

academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, 

decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving 

their ré

sumé

s before going to college. British and European students, however, take a 

much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3

?/p>

6 

months and then travelling around the world before college begins. This is intended to 

expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It 

is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally 

viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and 

learn a great deal of responsibility

 prior to

 engaging in university life. 

 

参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学?/p>

或是学习高级学术类课程,

或是做一些志愿服务,

以此来提高自己的知识水平?/p>

成熟度?/p>

决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简

历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们?/p>

常用

3-6

个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上

大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同?/p>

英国和欧洲的做法没有那么周密的安排?/p>

家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来?/p>

一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任?/p>

 

 

汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神

?/p>

entrepreneurship

?/p>

?/p>

很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系?/p>

这些公司会定?/p>

从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企

业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业?/p>

识应用于实践,提升自身的竞争?/p>

(competitiveness

?/p>

?/p>

 

 

参考译文:

Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating 

innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish 

long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified 

graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some 

alumni even 

create start-up funds to support students in starting their own business. The 

presidents of some universities say that doing business and studying are not in 

conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their 

specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 

 

比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(

moisten lung

?/p>

、化?/p>

?/p>

dissolve phlegm

?/p>

、止咳(

arrest cough

)的作用?/p>

 

For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening 

the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 

 

 

药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味?/p>

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

新标准大学英语综合教?/p>

1 

课后参考翻?/p>

 

Unit 1 

 

英译汉:

T

oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or 

college. During their gap year, American students either engage in advanced 

academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, 

decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving 

their ré

sumé

s before going to college. British and European students, however, take a 

much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3

?/p>

6 

months and then travelling around the world before college begins. This is intended to 

expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It 

is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally 

viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and 

learn a great deal of responsibility

 prior to

 engaging in university life. 

 

参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学?/p>

或是学习高级学术类课程,

或是做一些志愿服务,

以此来提高自己的知识水平?/p>

成熟度?/p>

决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简

历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们?/p>

常用

3-6

个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上

大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同?/p>

英国和欧洲的做法没有那么周密的安排?/p>

家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来?/p>

一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任?/p>

 

 

汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神

?/p>

entrepreneurship

?/p>

?/p>

很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系?/p>

这些公司会定?/p>

从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企

业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业?/p>

识应用于实践,提升自身的竞争?/p>

(competitiveness

?/p>

?/p>

 

 

参考译文:

Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating 

innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish 

long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified 

graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some 

alumni even 

create start-up funds to support students in starting their own business. The 

presidents of some universities say that doing business and studying are not in 

conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their 

specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 

 

比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(

moisten lung

?/p>

、化?/p>

?/p>

dissolve phlegm

?/p>

、止咳(

arrest cough

)的作用?/p>

 

For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening 

the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 

 

 

药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味?/p>

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

新标准大学英?第二?综合教程 精读1 课后参考翻?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

新标准大学英语综合教?/p>

1 

课后参考翻?/p>

 

Unit 1 

 

英译汉:

T

oday, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or 

college. During their gap year, American students either engage in advanced 

academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, 

decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving 

their ré

sumé

s before going to college. British and European students, however, take a 

much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3

?/p>

6 

months and then travelling around the world before college begins. This is intended to 

expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It 

is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally 

viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and 

learn a great deal of responsibility

 prior to

 engaging in university life. 

 

参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美国学?/p>

或是学习高级学术类课程,

或是做一些志愿服务,

以此来提高自己的知识水平?/p>

成熟度?/p>

决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简

历变得更加完善。然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们?/p>

常用

3-6

个月的时间打打工,然后利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上

大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历,培养兴趣。与美国的间隔年不同?/p>

英国和欧洲的做法没有那么周密的安排?/p>

家长们通常把间隔年看作是年轻人成长起来?/p>

一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任?/p>

 

 

汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神

?/p>

entrepreneurship

?/p>

?/p>

很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系?/p>

这些公司会定?/p>

从大学中录用合格的毕业生。此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企

业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾,鼓励学生创业可以帮助他们将专业?/p>

识应用于实践,提升自身的竞争?/p>

(competitiveness

?/p>

?/p>

 

 

参考译文:

Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating 

innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish 

long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified 

graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some 

alumni even 

create start-up funds to support students in starting their own business. The 

presidents of some universities say that doing business and studying are not in 

conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their 

specialized knowledge into practice and raise their competitiveness. 

 

比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(

moisten lung

?/p>

、化?/p>

?/p>

dissolve phlegm

?/p>

、止咳(

arrest cough

)的作用?/p>

 

For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening 

the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 

 

 

药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味?/p>

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ѧ()
  • ڼԼüҷ
  • Ͳ裨棩
  • ѧ2015-2016ѧ 12Կѧ ̰ѡޡй
  • ҽԱΪ淶ҽҵ1(6)
  • ¿γ̸ĸʵʩ
  • ݽṹγĿ2015
  • ߴһָϰ
  • 2018갲ʡϷи߿ѧģԾ()
  • 2019īڹ-

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)