翻译理论
一:中?/p>
古代?/p>
安世高:佛经翻译第一?/p>
支谦?/p>
《法句经序?/p>
,第一部翻译理论书?/p>
“因循本?/p>
,
不加文饰?/p>
道安?/p>
“五失本?/p>
?/p>
“三不易?/p>
----
求真
&
喻俗
三大佛经翻译?/p>
鸠摩罗什:意?/p>
玄奘?/p>
“五不翻?/p>
(音译)
&8
种详细分?/p>
真谛
?/p>
严琮?/p>
“八备?/p>
?/p>
1,2,5,6
?/p>
人格修养
1.
诚心爱法,志愿益人,不殚久时,其备一也;
(诚心热爱佛法,立志帮助别人,不怕费
时长久)
2.
将践觉场,先捞戒足,不染讥恶,起备二也;
(品行端正,忠实可信,不惹旁人讥疑)
5.
襟抱平恕,器量虚融,不好专执?/p>
(度量宽和,虚心求益,不可武断固执)
6.
耽於道术,淡於名利,不欲官衔?/p>
(深爱道术,淡于名利,不想出风头?/p>
明清?/p>
徐光启:
“会通超胜?/p>
?/p>
《几何原本?/p>
李之藻:创译?/p>
“借我华言,翻出西译?/p>
杨廷均:译难;要培养翻译人才
王徵:三类书
:
资耳目(语言?/p>
;资手足(科技?/p>
;资心(哲理?/p>
魏象乾:
《藩清说?/p>
,古代最为精辟的一篇翻译理论书
马建中:三类书应翻:
1.
各国时政
2.
居官考定之书
3.
外洋学馆应读之书
许渊冲:优势(音形意?/p>
严复:信达雅(不?/p>
8
大名著)
--
汉以前的字法句法(表现力强)
林纾?/p>
(用古文做翻译)外国小说第一?/p>
瞿秋白:
“翻译绝对不允许错误?/p>
鲁迅
:
易解
&
保持原作风姿?/p>
“守信而不顺?/p>
朱生豪:保持神韵;反逐字句对?/p>
郑振铎:文学是绝对能够翻译的;翻译三原则:首次引进,忠实,折中?/p>
“翻译是媒婆和奶娘?/p>
傅雷?/p>
“神似?/p>
:
神韵和风?/p>
林语堂:忠实,通顺,美感,胸怀两种文化?/p>
“神似?/p>
王佐良:读者至?/p>
钱钟?/p>
?/p>
“化境?/p>
---
躯体换了一个,但精魄依然故?/p>
“做媒?/p>
季羡林:
1.
印度来的水;
2.
西方来的?/p>
二:西(英美德是重点?/p>