新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

中西?/p>

table manners

中表现的人文差异

 

在中西方文化中所表现的异同较多,特别?/p>

table manners

,人们所熟见,在跨文?/p>

实际中这种文化现象碰到又比较多,所以我们对此进行的对比研究,既有助益我们的语言

文化学习,亦有助益我们的跨文化交际能力的提高。现?/p>

table manners

中的言语、举止?/p>

餐具陈设等饮食文化进行探索性比较,它包括:

how to lay the table

?/p>

how to use forks 

and knives,etc.

?/p>

how to behave at the table

?/p>

how to eat

?/p>

how to toast and drink. 

(

一

)

言语行为(

How to speak at the table

?/p>

 

在中国有句俗?/p>

?/p>

食不言,寝不语

?/p>

,它阐释了中国传统文化中对餐桌礼仪中用语现象的诠

释,不管是在古代,还是现代,不管是正式或非正式宴会,人们在就餐时都不可能做到?/p>

默不语,因为这其中会常常起身祝酒,或?/p>

?/p>

请吃,请?/p>

?/p>

一些客套语。当然这句俗语并?/p>

禁令,它意在试图倡导人们在这种场合尽量少说话,而且从另一角度看,它也符合科学?/p>

食原则,更符合普遍社交原则。特别是在正式宴会或有外事活动的场合,既要能言,又?/p>

要失言,这当然最好是少言语,因为

?/p>

言多必?/p>

?/p>

嘛。当然在现代中国的普通家庭聚餐会上,

人们多数不大讲究。这也正体现了文化的迁移和文化的发展作用,在不同的时代特征下?/p>

们对它会产生随乎时代的观念和看法,从而推动这种文化习俗向这种观念目标迁移。而在

西方的文化中人们若在进餐时不与邻座攀谈,倒有失礼节。特别是在正式聚餐或宴会上,

在西方习俗中?/p>

turn off your beeper and cellphone until the dinner is over. Do not 

slurp 

soup or 

blow on hot foods and beverages. Do not speak with 

food in 

your 

mouth. If you must blow your nose, excuse yourself from the table. 

在中国饮食文化传统中

?/p>

请别人吃菜时往往会说

?/p>

?/p>

没什么吃?/p>

?/p>

请随?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

别客?/p>

!?/p>

?/p>

而回答往往?/p>

?/p>

哪里

!

如此多好菜,够丰盛了

!?/p>

在西方人们却会说?/p>

“help 

yourself, 

please!?and try to talk to people s

itting beside you. 

所以通用目的语民族与母语民族的习俗之间有相通之处,也有相异之处。他们之间在

不同场合这种语言的使用都是为?/p>

“make 

a 

point 

of 

trying 

to 

make 

others 

feel 

comfortable and relaxed. On the whole, they tend to be informal.?/p>

 

(

?/p>

)

餐桌举止?/p>

Behaviour

)(

How to behave at the table

?/p>

 

在中国文化传统中,人们在出席各种正式的餐会时也是比较讲究的,但是在现代风?/p>

变迁和发展中,有进步的一面,也有落后的一面,有对传统的继承,也有对传统文化习?/p>

的违背。比如就餐时的衣着,要远比过去随意多了,可着中山装、夹克或西服等,但身着

笔挺的西服出席各种正式宴会却比较多见,这也正体现了传统文化的变迁和发展,这正?/p>

中西方文化融汇,相互发生正迁移作用最好的例证?/p>

 

也许

20

?/p>

30

年代时人们身着中山装或长衫出入各种场合的较多,但现在情况却发生

了变化,若是身着长衫出席一些正式的宴会

(除老一辈民主人士外?/p>

,不算是逆社会行为,

至少都觉得是新鲜之举。所以,不管是中方,还是西方,我们都应该辩证地看待这种民?/p>

思维习俗

?/p>

不能一概而论

?/p>

我们应该

“consider the purpose or type of party and the time 

of 

day 

when 

choosing 

the 

appropriate 

outfit.?/p>

但是在西方正式宴会中人们?/p>

“never 

wear 

a 

hat 

at 

the 

table 

or 

a 

casual 

sleeveless 

shirt.?/p>

而且大部?/p>

Westerners“relax 

and enjoy time with others. Do not rock back in the dining chair and do not prop 

themselves up with their elbows on the table. Placing the forearm on the table edge 

is Okay. When cutting the food, keep their elbows close to their bodys. They should 

rest comfortably near their sides.?/p>

 

Ͼλ
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

中西?/p>

table manners

中表现的人文差异

 

在中西方文化中所表现的异同较多,特别?/p>

table manners

,人们所熟见,在跨文?/p>

实际中这种文化现象碰到又比较多,所以我们对此进行的对比研究,既有助益我们的语言

文化学习,亦有助益我们的跨文化交际能力的提高。现?/p>

table manners

中的言语、举止?/p>

餐具陈设等饮食文化进行探索性比较,它包括:

how to lay the table

?/p>

how to use forks 

and knives,etc.

?/p>

how to behave at the table

?/p>

how to eat

?/p>

how to toast and drink. 

(

一

)

言语行为(

How to speak at the table

?/p>

 

在中国有句俗?/p>

?/p>

食不言,寝不语

?/p>

,它阐释了中国传统文化中对餐桌礼仪中用语现象的诠

释,不管是在古代,还是现代,不管是正式或非正式宴会,人们在就餐时都不可能做到?/p>

默不语,因为这其中会常常起身祝酒,或?/p>

?/p>

请吃,请?/p>

?/p>

一些客套语。当然这句俗语并?/p>

禁令,它意在试图倡导人们在这种场合尽量少说话,而且从另一角度看,它也符合科学?/p>

食原则,更符合普遍社交原则。特别是在正式宴会或有外事活动的场合,既要能言,又?/p>

要失言,这当然最好是少言语,因为

?/p>

言多必?/p>

?/p>

嘛。当然在现代中国的普通家庭聚餐会上,

人们多数不大讲究。这也正体现了文化的迁移和文化的发展作用,在不同的时代特征下?/p>

们对它会产生随乎时代的观念和看法,从而推动这种文化习俗向这种观念目标迁移。而在

西方的文化中人们若在进餐时不与邻座攀谈,倒有失礼节。特别是在正式聚餐或宴会上,

在西方习俗中?/p>

turn off your beeper and cellphone until the dinner is over. Do not 

slurp 

soup or 

blow on hot foods and beverages. Do not speak with 

food in 

your 

mouth. If you must blow your nose, excuse yourself from the table. 

在中国饮食文化传统中

?/p>

请别人吃菜时往往会说

?/p>

?/p>

没什么吃?/p>

?/p>

请随?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

别客?/p>

!?/p>

?/p>

而回答往往?/p>

?/p>

哪里

!

如此多好菜,够丰盛了

!?/p>

在西方人们却会说?/p>

“help 

yourself, 

please!?and try to talk to people s

itting beside you. 

所以通用目的语民族与母语民族的习俗之间有相通之处,也有相异之处。他们之间在

不同场合这种语言的使用都是为?/p>

“make 

a 

point 

of 

trying 

to 

make 

others 

feel 

comfortable and relaxed. On the whole, they tend to be informal.?/p>

 

(

?/p>

)

餐桌举止?/p>

Behaviour

)(

How to behave at the table

?/p>

 

在中国文化传统中,人们在出席各种正式的餐会时也是比较讲究的,但是在现代风?/p>

变迁和发展中,有进步的一面,也有落后的一面,有对传统的继承,也有对传统文化习?/p>

的违背。比如就餐时的衣着,要远比过去随意多了,可着中山装、夹克或西服等,但身着

笔挺的西服出席各种正式宴会却比较多见,这也正体现了传统文化的变迁和发展,这正?/p>

中西方文化融汇,相互发生正迁移作用最好的例证?/p>

 

也许

20

?/p>

30

年代时人们身着中山装或长衫出入各种场合的较多,但现在情况却发生

了变化,若是身着长衫出席一些正式的宴会

(除老一辈民主人士外?/p>

,不算是逆社会行为,

至少都觉得是新鲜之举。所以,不管是中方,还是西方,我们都应该辩证地看待这种民?/p>

思维习俗

?/p>

不能一概而论

?/p>

我们应该

“consider the purpose or type of party and the time 

of 

day 

when 

choosing 

the 

appropriate 

outfit.?/p>

但是在西方正式宴会中人们?/p>

“never 

wear 

a 

hat 

at 

the 

table 

or 

a 

casual 

sleeveless 

shirt.?/p>

而且大部?/p>

Westerners“relax 

and enjoy time with others. Do not rock back in the dining chair and do not prop 

themselves up with their elbows on the table. Placing the forearm on the table edge 

is Okay. When cutting the food, keep their elbows close to their bodys. They should 

rest comfortably near their sides.?/p>

 

">
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

中西?/p>

table manners

中表现的人文差异

 

在中西方文化中所表现的异同较多,特别?/p>

table manners

,人们所熟见,在跨文?/p>

实际中这种文化现象碰到又比较多,所以我们对此进行的对比研究,既有助益我们的语言

文化学习,亦有助益我们的跨文化交际能力的提高。现?/p>

table manners

中的言语、举止?/p>

餐具陈设等饮食文化进行探索性比较,它包括:

how to lay the table

?/p>

how to use forks 

and knives,etc.

?/p>

how to behave at the table

?/p>

how to eat

?/p>

how to toast and drink. 

(

一

)

言语行为(

How to speak at the table

?/p>

 

在中国有句俗?/p>

?/p>

食不言,寝不语

?/p>

,它阐释了中国传统文化中对餐桌礼仪中用语现象的诠

释,不管是在古代,还是现代,不管是正式或非正式宴会,人们在就餐时都不可能做到?/p>

默不语,因为这其中会常常起身祝酒,或?/p>

?/p>

请吃,请?/p>

?/p>

一些客套语。当然这句俗语并?/p>

禁令,它意在试图倡导人们在这种场合尽量少说话,而且从另一角度看,它也符合科学?/p>

食原则,更符合普遍社交原则。特别是在正式宴会或有外事活动的场合,既要能言,又?/p>

要失言,这当然最好是少言语,因为

?/p>

言多必?/p>

?/p>

嘛。当然在现代中国的普通家庭聚餐会上,

人们多数不大讲究。这也正体现了文化的迁移和文化的发展作用,在不同的时代特征下?/p>

们对它会产生随乎时代的观念和看法,从而推动这种文化习俗向这种观念目标迁移。而在

西方的文化中人们若在进餐时不与邻座攀谈,倒有失礼节。特别是在正式聚餐或宴会上,

在西方习俗中?/p>

turn off your beeper and cellphone until the dinner is over. Do not 

slurp 

soup or 

blow on hot foods and beverages. Do not speak with 

food in 

your 

mouth. If you must blow your nose, excuse yourself from the table. 

在中国饮食文化传统中

?/p>

请别人吃菜时往往会说

?/p>

?/p>

没什么吃?/p>

?/p>

请随?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

别客?/p>

!?/p>

?/p>

而回答往往?/p>

?/p>

哪里

!

如此多好菜,够丰盛了

!?/p>

在西方人们却会说?/p>

“help 

yourself, 

please!?and try to talk to people s

itting beside you. 

所以通用目的语民族与母语民族的习俗之间有相通之处,也有相异之处。他们之间在

不同场合这种语言的使用都是为?/p>

“make 

a 

point 

of 

trying 

to 

make 

others 

feel 

comfortable and relaxed. On the whole, they tend to be informal.?/p>

 

(

?/p>

)

餐桌举止?/p>

Behaviour

)(

How to behave at the table

?/p>

 

在中国文化传统中,人们在出席各种正式的餐会时也是比较讲究的,但是在现代风?/p>

变迁和发展中,有进步的一面,也有落后的一面,有对传统的继承,也有对传统文化习?/p>

的违背。比如就餐时的衣着,要远比过去随意多了,可着中山装、夹克或西服等,但身着

笔挺的西服出席各种正式宴会却比较多见,这也正体现了传统文化的变迁和发展,这正?/p>

中西方文化融汇,相互发生正迁移作用最好的例证?/p>

 

也许

20

?/p>

30

年代时人们身着中山装或长衫出入各种场合的较多,但现在情况却发生

了变化,若是身着长衫出席一些正式的宴会

(除老一辈民主人士外?/p>

,不算是逆社会行为,

至少都觉得是新鲜之举。所以,不管是中方,还是西方,我们都应该辩证地看待这种民?/p>

思维习俗

?/p>

不能一概而论

?/p>

我们应该

“consider the purpose or type of party and the time 

of 

day 

when 

choosing 

the 

appropriate 

outfit.?/p>

但是在西方正式宴会中人们?/p>

“never 

wear 

a 

hat 

at 

the 

table 

or 

a 

casual 

sleeveless 

shirt.?/p>

而且大部?/p>

Westerners“relax 

and enjoy time with others. Do not rock back in the dining chair and do not prop 

themselves up with their elbows on the table. Placing the forearm on the table edge 

is Okay. When cutting the food, keep their elbows close to their bodys. They should 

rest comfortably near their sides.?/p>

 

Ͼλ">
Ͼλ
Ŀ

高中研究性学习《中西方table manners中表现的人文差异》结题报?- 百度文库
新建
上传
首页
助手
最?/div>
资料?/div>
工具

 

 

中西?/p>

table manners

中表现的人文差异

 

在中西方文化中所表现的异同较多,特别?/p>

table manners

,人们所熟见,在跨文?/p>

实际中这种文化现象碰到又比较多,所以我们对此进行的对比研究,既有助益我们的语言

文化学习,亦有助益我们的跨文化交际能力的提高。现?/p>

table manners

中的言语、举止?/p>

餐具陈设等饮食文化进行探索性比较,它包括:

how to lay the table

?/p>

how to use forks 

and knives,etc.

?/p>

how to behave at the table

?/p>

how to eat

?/p>

how to toast and drink. 

(

一

)

言语行为(

How to speak at the table

?/p>

 

在中国有句俗?/p>

?/p>

食不言,寝不语

?/p>

,它阐释了中国传统文化中对餐桌礼仪中用语现象的诠

释,不管是在古代,还是现代,不管是正式或非正式宴会,人们在就餐时都不可能做到?/p>

默不语,因为这其中会常常起身祝酒,或?/p>

?/p>

请吃,请?/p>

?/p>

一些客套语。当然这句俗语并?/p>

禁令,它意在试图倡导人们在这种场合尽量少说话,而且从另一角度看,它也符合科学?/p>

食原则,更符合普遍社交原则。特别是在正式宴会或有外事活动的场合,既要能言,又?/p>

要失言,这当然最好是少言语,因为

?/p>

言多必?/p>

?/p>

嘛。当然在现代中国的普通家庭聚餐会上,

人们多数不大讲究。这也正体现了文化的迁移和文化的发展作用,在不同的时代特征下?/p>

们对它会产生随乎时代的观念和看法,从而推动这种文化习俗向这种观念目标迁移。而在

西方的文化中人们若在进餐时不与邻座攀谈,倒有失礼节。特别是在正式聚餐或宴会上,

在西方习俗中?/p>

turn off your beeper and cellphone until the dinner is over. Do not 

slurp 

soup or 

blow on hot foods and beverages. Do not speak with 

food in 

your 

mouth. If you must blow your nose, excuse yourself from the table. 

在中国饮食文化传统中

?/p>

请别人吃菜时往往会说

?/p>

?/p>

没什么吃?/p>

?/p>

请随?/p>

?/p>

?/p>

?/p>

别客?/p>

!?/p>

?/p>

而回答往往?/p>

?/p>

哪里

!

如此多好菜,够丰盛了

!?/p>

在西方人们却会说?/p>

“help 

yourself, 

please!?and try to talk to people s

itting beside you. 

所以通用目的语民族与母语民族的习俗之间有相通之处,也有相异之处。他们之间在

不同场合这种语言的使用都是为?/p>

“make 

a 

point 

of 

trying 

to 

make 

others 

feel 

comfortable and relaxed. On the whole, they tend to be informal.?/p>

 

(

?/p>

)

餐桌举止?/p>

Behaviour

)(

How to behave at the table

?/p>

 

在中国文化传统中,人们在出席各种正式的餐会时也是比较讲究的,但是在现代风?/p>

变迁和发展中,有进步的一面,也有落后的一面,有对传统的继承,也有对传统文化习?/p>

的违背。比如就餐时的衣着,要远比过去随意多了,可着中山装、夹克或西服等,但身着

笔挺的西服出席各种正式宴会却比较多见,这也正体现了传统文化的变迁和发展,这正?/p>

中西方文化融汇,相互发生正迁移作用最好的例证?/p>

 

也许

20

?/p>

30

年代时人们身着中山装或长衫出入各种场合的较多,但现在情况却发生

了变化,若是身着长衫出席一些正式的宴会

(除老一辈民主人士外?/p>

,不算是逆社会行为,

至少都觉得是新鲜之举。所以,不管是中方,还是西方,我们都应该辩证地看待这种民?/p>

思维习俗

?/p>

不能一概而论

?/p>

我们应该

“consider the purpose or type of party and the time 

of 

day 

when 

choosing 

the 

appropriate 

outfit.?/p>

但是在西方正式宴会中人们?/p>

“never 

wear 

a 

hat 

at 

the 

table 

or 

a 

casual 

sleeveless 

shirt.?/p>

而且大部?/p>

Westerners“relax 

and enjoy time with others. Do not rock back in the dining chair and do not prop 

themselves up with their elbows on the table. Placing the forearm on the table edge 

is Okay. When cutting the food, keep their elbows close to their bodys. They should 

rest comfortably near their sides.?/p>

 



ļ׺.doc޸Ϊ.docĶ

  • ڻҽƽƽ̨о
  • ڳñ׼
  • а꼶²ӢĵӰ
  • _2
  • ѧпѧϰרѵ
  • 1-32011κϰ⽲
  • Ľ3ϳ
  • Ҽʩ()
  • μеͼϰ⼰
  • ̰2017-2018ѧȰ꼶µһ¿ѧԾ

վ

԰ Ͼλ
ϵͷ779662525#qq.com(#滻Ϊ@)