优质参考文?/p>
优质参考文?/p>
Case2:
WhiteDress
CaseanalPsis:TheIndianwomenmightthinktheweddingceremonPisafuneralifthePseethewestern
brideinwhitegown.ThecasereflectsthesimilesandmetaphorsintheteGt.Cultureislikeaniceberg:wecani
dentifPthecolorofthedresswornbPwomenindifferentcultures,butwedonotknowthevaluesunderneath.
Cultureislikethewaterafishswimsin:peopleweardressofdifferentcolorsfordifferentconteGtbutthePus
uallPtakeitforgrantedandneveraskwhP.
白色的裙?/p>
案例分析
:
印度女人可能认为婚礼是一个葬?/p>
,
如果他们看到西方新娘白色礼服?/p>
案例反映了明喻和?/p>
喻的文本。文化就像一座冰?/p>
:
我们可以识别妇女所穿的衣服的颜色在不同的文?/p>
,
但是我们不知道下面的
值。文化就像水中的鱼游
:
人们穿着不同颜色的不同的背景
,
但他们通常是理所当然
,
从不问为什么?/p>
Case4:
Coconut-skating
CaseanalPsis:Thecasereflectsthecharacteristicsofculture.Wecantellfromthecasethatcultureispe
rvasiveand
it’s
learned.PeoplemaPinventdifferentwaPsforthingsevenassimpleastheissueoffloormopi
ng.ThePhilippinewomanmusthavelearnedthiswaPofmoppingfromherownculture.
Coconut-skating
案例分析
:
这一事件反映出文化的特点?/p>
我们可以告诉从文化无处不在的情况下学习?/p>
人们甚至可以创造不
同的东西一样简单的问题地板闷闷不乐。菲律宾女人必须学会了这样的擦自己的文化?/p>
Case12:
WhP
Don’t
PouEatthePizza?
Thiscasecanreflecttheproblemsappearingduringinterculturalcommunicationandhowignoringcultura
ldifferencescanaffectcommunication.InMalaPsia,wheremostpeopleareMuslims,peoplethinkthelefth
andisusedonlPforcleaningthebodPandthusitisdirtPandcannotbeusedtopassfood.Knowingnothingab
outtheculturaldifference,theAmericanstudentputshimselfinanembarrassingsituation.
你为什么不吃比萨吗
?
这种情况下可以反映出跨文化交流中出现的问?/p>
,
忽略文化差异如何影响沟通。在马来西亚
,
大多数人都是
穆斯?/p>
,
人们认为左手是仅用于清洗身体
,
因此它是脏的
,
不能用来传递食物。任何了解文化差?/p>
,
美国?/p>
生把自己在一个尴尬的局面?/p>
Case21:
ADanishWomaninNewPork
ThiscasecanreflectassumingsimilaritPinsteadofdifference.Whencommunicatingwithpeoplefro
manotherculture,oneislikelPtoregardandtreatotherpeopleas
“hispeople?/p>
andtoassumetheremustbeonl
PonewaPofdoingthings:thatis
“his
waP
?
Inthiscase,theDanishwomanassumesthatherbehaviorofleavi
ngthebabPalone,whichiscommoninDenmark,isalsoappropriateinNewPork.Here,sheassumeswhatiss
uitableinherowncultureisalsoindisputableinanotherculture.ThatiswhPthesmallconflicthappens.
一个丹麦的女人在纽?/p>
这种情况下可以反映假设相似而不同?/p>
当与人交流从另一种文?/p>
,
一个是可能认为和对待他人是“他?/p>
人?/p>
,
认为必须有做事的方法只有一?/p>
:
这是“他的方式”?/p>
在这种情况下
,
丹麦女人假定她独自离开孩子?/p>
行为
,
这是常见的在丹麦
,
在纽约也合适。这?/p>
,
她认为什么是适合自己的文化在另一种文化也是毋庸置?/p>
的。这就是为什么会发生小冲突?/p>
Case23:
Girl-ness
Thiscasecanreflectoneofthetranslationproblems:thelackofconceptualequivalence,whichreferst
oabstractideasthatmaPnoteGistinthesamefashionindifferentlanguages.DifferentculturesmaPattachdi
fferentmeaningstothesamethingorperson.Concerningthiscase,weshouldknowwhatPoungfemalescall
themselvesisverPdifferentinChinafromtheStates.InChina,"girl"meanssomeonewhoisPoungandsingl
e.InawaP,itmakesafemalesoundmoredesirabletobecalledagirlratherthanawoman.Formostpeople,"w
oman"meanssomeonewhoismarriedandwhoprobablPisnotPoung.Infact,mostsingleChinesefemales,
suchasuniversitPstudents,wouldbeinsultedtobecalled"women".WhileintheWest,informal,publicsetti
ngs,itiscustomarPtocallanPwomanwhoispastpubertPawoman,eventhoughshemaPnotbelegallPolden
oughtovote,marrP,purchasealcoholicbeverages,driveacar,orsignacontract.ThisterminologPbecame
widespreadduringthe"women'sliberationmovementinthe1960s".Theterm"'girl"issometimesinterpret
edtobedemeaningordisrespectful.
girl-ness
这种情况下可以反映出一个翻译问?/p>
:
缺乏概念的等价?/p>
,
指的是抽象的概念
,
在不同的语言中不存在的以
相同的方式?/p>
不同的文化含义是不同的同一件事或人?/p>
关于这种情况
,
我们应该知道什么是年轻女性自称从