1
Unit 1
1)
Our
youngest,
a
world-class
charmer
,
did
little
to
develop
his
intellectual
talents but always got by. Until Mrs. Stiffer
.
我的小儿子是个世界级的万人迷。学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。直到遇到了史蒂?/p>
老师?/p>
2
?/p>
No one seems to stop to think that
?/p>
no matter what environments they come
from
?/p>
most kids don
?/p>
t put school first on their list unless they perceive something
is at stake.
似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了
危急关头,才不会把功课当做头等大事?/p>
3
?/p>
Of average intelligence or above ,they eventually quit school, concluding they
were too dumb to finish.
这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨?/p>
4
?/p>
Young people generally don
?/p>
t have the maturity to value education in the same
way my adult students value it.
年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育?/p>
5
?/p>
It
is
an
expression
of
confidence
by
both
teachers
and
parents
that
the
students have the ability to learn the material presented to them.
这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料?/p>
6
?/p>
This means no more doing Scott
?/p>
s assignments for him because he might fail.
No more passing Jodi because she
?/p>
s such a nice kid.
这意味着再也不要担心因为斯科特不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放
他过关?/p>
Unit 2
1) I had always dreamed of being proposed to in a Parisian café
, under dazzling
stars,
like
one
in
a
Van
Gogh,
knockoff
that
hangs
in
my
studio
apartment.
Instead,
my
boyfriend
asked
me
to
marry
him
while
I
was
Windexing
the
bathroom mirror
.
我一直有这样的梦想,在星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡
馆?/p>
,我的工作室墙上就有一幅此画的翻本。然后我男朋友却在我用“稳得新”擦洗卫生间?/p>
子的时候叫我嫁给他?/p>
2
?/p>
But the more time and effort I put in, the more the universe tried to thwart me.
The Greek band from Los Angels that I wanted
wasn’t
available. The stitching I
had requested for my cathedral veil was all wrong. My ivory silk gown was being
quarantined somewhere in Singapore.
但是我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去,没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队,
我到教堂时戴的面纱的针线活也很糟,不是我原来要的,我订的象牙丝绸也被隔离在新加坡
的某个地方?/p>