5. more and more foreign investors have come to nanning to invest.
6. 我可以把您介绍给我们的张经理吗? 7. 很高兴能认识他们。
9.我很荣幸你们在这个时节邀请我来南宁?
10.巴生港位于马来半岛西岸,距首都吉隆坡大约40公里? 1. 这是一家五星级酒店,地理位置优越?交通方便? 2. 希望你们对这里的住宿和服务感到满意?
3. 所有费用由公司报销/负担?3. all the expenses will be borne by the company.
4. 如果您在这里遇到不便之处,或需要帮助,请立即与我联系?
5. thank you for your considerate arrangements for me.谢谢你们的周到安排。
6. would you please fill out this hotel registration form?您能填一下入住登记表吗?
7. what’s the rate for a deluxe suite?豪华套房的价格是多少? 8. i’d like a non-smoking room on the sunny side我想要一个朝阳的无烟房间。
1. this is a five-star hotel with an ideal location and convenient transportation.
2. i hope you can find the accommodation and services here satisfactory.
4. if any inconveniences occur or you need any help, please do not hesitate to contact me.
1. 防城港位于广西南部北部湾北岸西端,是中国沿海24个主要港口之一?
2. 规划的港口岸线长50.3公里,可规划建设深水泊位200多个?
3. 港口始建于1968年3月22日,1983年7月国务院批准对外开放? 4. 防城港地处华南经济圈?西南经济圈与东盟经济圈的结合部,是我国内陆进入东
盟国家最便捷的出海门户?
5. the commercial environment of the port has been continuously liberalized.
6. the port has trade connections with over 120 countries and dealings with more than 500 ports around the world.
7. with a number of strategies persued since 1993, the facilities and
services here are all the same with those of world-class ports. 8. it is close to the commercial and industrial hub, which ensures that
the port plays an important role in the economic development of the country.
1. fangcheng port is situated at the west end to the north coast of the beibu gulf in south guangxi. it is one of the 24 major ports in coastal china.
2. the planned port line is 50.3 kilometers. more than 200 deep-water berths can be built along the line.
3. the port was initially built on march 22, 1968 and was opened in july, 1983 with approval from the state council. 4. located at the conjuncture of south china economic rim, southwest china
economic rim and asean economic rim, fangcheng port serves as the most convenient access of china’s mainland to asean countries.
5. 港口的商业环境越来越自由化?
6. 港口与120多个国家建立了贸易关系,并与世界上500多个港口有业务往来?
7. 自1993年采取了一系列策略以来,这里的设施和服务已经达到 了世界级港口的水平。
8. 由于靠近工商业枢纽,本港口在国家经济发展中发挥着关键作用。 i:excuse me, you must be mr. smith from port klang authority of malaysia, aren’t you?
a: yes. i am john smith from port klang authority.
i: how do you do, mr. smith? i’m liu lingling, an interpreter from fangcheng
port (group) company.
a:nice to meet you. this is my assistant, lora brown. i: nice to meet you, ms. brown
b:pleased to see you. just call me lora, please.
i: ok, lora. mr. smith, may i introduce you to our general manager, mr. zhang?
he has come to meet you. a:oh, sure, of course.
i:to mr. zhang 张总,这是马来西亚巴生港的业务总监史密斯先生?这位是史密斯
先生的助手,劳拉小姐?to mr. smith mr. smith, this is mr. zhang qiang,
general manager of fangcheng port company.
c:欢迎你们到广西来!mr. zhang shakes hands with mr. smith and ms. lora brown. welcome to guangxi!
a:nice to see you. thank you for coming to meet us in person 很高兴见到您?谢谢您专程来接我们?
c: 这是应该的,你们能来是我们的荣幸?我想向你们介绍一下另外几位来接你们的同事?
it’s my pleasure. we’re honored to have you here. i’d like to introduce some of my colleagues to you. they’ve also come to meet you.
a: it would be a great pleasure to make their acquaintance.很高兴能认识他们?
c: (向史密斯先生介绍) 这是我的同事小李?你们把行李牌和护照交给他,他去办理
通关手续,领取行李?咱们在这里先坐一下?
this is mr. li, my colleague. please give your luggage tags and passports to him. he will help you to go through customs formalities and claim your luggage. we can take a seat here and have a rest.
a: ok, thank you, mr. li. you are so kind. i think lora can go with you for the luggage. she knows our luggage.
那好,谢谢你,小李?你真是太好了?我想劳拉可以和你一起去取行李,她认识我们的行李?
b: sure. of course没问题,我当然认识? c: 史密斯先生,您喝点什么?茶还是咖啡?
mr. smith, what would you like to drink? tea or coffee?
a:i’d like a cup of tea. actually i like chinese tea very much. 我想喝杯茶?实际上我很喜欢中国的茶?
c: 很好?茶有提神的功效,而且对身体也很好?
that’s good. tea is very refreshing, and it’s good for your health.
a:yes, that’s why i like it.是的,所以我喜欢喝茶?
c: 今天辛苦了?因为飞机晚点,您今天一定很劳累?
how was your journey? you must have had a very long day today due to the delay of the flight.
a: actually i was very lucky. you know my flight was from kuala lumpur to
guangzhou, but i could not land at the guangzhou airport due to the bad weather conditions there, so i had to fly to haikou, and waited at the haikou airport for several hours. then i flew to guangzhou again from haikou.
fortunately, the flight from guangzhou to nanning was also delayed, so i could catch it. you are still waiting for me so late at night, aren’t i lucky enough? 实际上我很幸运?您知道我的航班是从吉隆坡到广州,可是由于天气原因,飞机无法在广州机场降落,所以不得不飞到海口?我在海口等了好几个小时,然后又飞到广州?幸亏广州到南宁的航班也晚点了,我才能赶上?而且,这么晚了您还在这里等我,您说我还不算幸运吗?
c: 哈哈,史密斯先生真幽默!只有贵客才有这种幸运,这说明史密斯先生是我们的贵客
you’re really humorous, this kind of luck is only for our distinguished guests. that means you are our vip.
a:oh, it’s very kind of you to say so.哦,谢谢您这么说?/哪里,哪里? c: 好,手续都办好了,行李也取了?咱们去宾馆吧?
ok, all the formalities have been finished. your luggage has been reclaimed. shall we proceed to the hotel? a: ok, let’s go.好,咱们走吧? c: 请这边走?this way, please.
a: 晚上好! 我能为您做点什么?good evening! what can i do for you?
b: i’d like to have a luxury suite for me and a single room for lora. both on the sunny side.我要个豪华套房,劳拉要个单间?两个房间都在朝阳面?
c: excuse me, can i have a non-smoking room?对不起,我可以要个无烟房间吗?
a: 好的,没问题?(向史密斯先生说)您呢?也要无烟房间吗?
ok, no problem. how about you? a non-smoking room, too? b: it doesn’t matter. i think smoking room is ok in case i want to have a smoke.
没关系?吸烟房间也可以,万一我想抽烟的话?